这事儿其实挺容易理解的,没那么复杂。
首先,王虹可能习惯了用英语交流。
她在国外待久了,英语可能比中文更顺手,我博导就是这样的,长期在国外待惯了,用起中文不是那么顺手,尤其是涉及专业内容时,有些术语用英语表达更准确,换成中文反而得现想词儿,容易卡壳,而且有些词,就是用中文表达不出来,总是有失偏颇。
就像咱们平时说方言说惯了,突然让用普通话长篇大论,也可能觉得别扭。
其次,台下听众可能有不少外国人。
如果…。
如何评价“寡姐”斯嘉丽·约翰逊的身材?…
特朗普大力推行稳定币,背后的真实目的是什么?…
MacOS真的比Windows流畅吗?…
大鹅现在突然想通了,把远东割让给东大,会有什么后果?…
备案号: 网站地图